Первая запись

Дизайн выставочного стенда

Гейм-дизайнер или геймдизайнер?

  • 23 апреля, 2014
  • Комментариев нет

Поднял вопрос как же правильно переводить на русский game designer и level designer. Основная задачка в том, что оба эти термина должны переводиться одинаковым способом. Писать геймдизайнер и левел-дизайнер не годится. Это не системно, а мы, дизайнеры, очень любим системы.

Вариант «дизайнер игр» мне нравится. Но вот «дизайнер уровней» принимать не хочется. Технически вариант правильный, но слово «уровень» устарело чуть более чем целиком. Сейчас под уровнем может пониматься прогресс персонажа (тролль 80ого уровня), а сами игры далеко не всегда состоят из набора уровней. Ну как можно назвать уровнем безкрайние локации Скайрима. Поэтому больше по душе использование слова «левел» как своего рода профессиональный жаргонизм. Но писать левелдизайнер как-то не торт, слишком длинно.

Я пошел с этим вопросом во всемогущий Twitter и получил следующий ответ. Там довольно развернуто, хоть и кирпичом текста, объясняется, что правильно будет гейм-дизайнер и левел-дизайнер. За сим я поставлю точку в этом вопросе. Не смотря на бушующее разнообразие в написании этих профессий, в этом блоге я буду придерживаться вариантов написания через дефис.

Switch language:
Facebook